Польський варіант
Słowa: Robin Mark, 1994
Tłumaczenie: Ola Harasim
1: Oto są czasy Eliasza,
wznoszące Twe słowo i moc.
Oto są dni, gdy Twój sługa Mojżesz
prowadzi na wolność swój lud.
Choć w świecie panują wciąż wojny,
niepokój, rozpacz i gniew.
Patrzymy na niebo z nadzieją, czekając,
nasz Zbawca powróci już wnet.
Refren:
Nadchodzi Pan, chór aniołów w krąg.
Godzien chwały Król
wraca objąć tron.
Podnieśmy głos,
niech popłynie pieśń.
Dzień zbawienia już tak blisko jest.
2: Tak, jak za czasów Dawida,
radosny rozlega się śpiew.
Oto są dni Ezechiela,
co życie tchnie w kości bez ciał.
Świat już dojrzewa do żniwa,
nie czas by oglądać się wstecz.
Patrzymy na niebo z nadzieją, czekając,
nasz Zbawca powróci już wnet.
3: Tak zawsze dzieło Jezusa
w Pawle i w Piotrze i w nas.
Oto są dni Jezusa Pana,
co życiem się stał w każdym z nas.
Świat wnet zakończy swe dzieła,
Jezus na wieczność tak trwa.
Patrzymy na niebo z nadzieją, czekając,
nasz Zbawca powróci już wnet.
Ref. Nadchodzi Pan…
Bridge: /:Kto jest równy Tobie Panie:/ G C G D
Ref. Nadchodzi Pan…
Куплет 1
Окрылён, наполнен, изменён
Твой Дух зовет меня туда, где Твой горит огонь.
Я не отступлю, не сверну с Твоего пути, Господь,
Ведь только Твоей силой я силён!
Пред-припев
Средь тревог и сомнений я буду верить
Среди волн и волнений я не буду потерян
Шаг за шагом, день за днём по вере
Иду, ведь Ты меня ведёшь, Господь!
Припев
Искуплен, свободен и принадлежу Тебе я!
С сердцем новым прихожу теперь я,
И я не стыжусь – я искуплен!
Свободен! В истине Твоей освобождаюсь!
И в любви Твоей я наполняюсь
Каждый прожитый день! Я свободен!
Куплет 2
Защищён и окружен Тобой
Утвержден, напоен Твоей живой водой
И теперь я Твой, я живой
Ты – мой дом и мой покой
Я каждый вдох свой наполняю хвалой
Бридж
Ничто не сможет повергнуть
Любовь, что жизнь подарила
Ты Бог – великий и верный
В Тебе моя страсть и сила!