Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже,
І тіні зміни в Тобі не знайдеш.
Ти – Той Самий у безмежній любові,
Всім життя в цьому світі даєш.
Приспів:
Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже наш:
Щоденно ласку Твою бачу я!
Все, що потрібно, мені посилаєш,
Незмінна, Боже мій, вірність Твоя!
2 куплет:
Осінь, зима й весна, літо щороку,
Сонце і місяць, та зорі вгорі,
Природа вся повсякчас нам свідкує
Про Твою вірність у кожній порі.
3 куплет:
Мир Твій і прощення гріхів триває.
Ти завжди з нами, й нам радість даєш,
Благословіння Свої посилаєш,
У вічну славу Ти нас приведеш!
Український варіант 2:
1. Вірність велика Твоя, вічний Боже!
Милість Твою відчуваєм весь час.
Ти є незмінний, відвіку Ти Той же:
Повний любові та ласки до нас.
Приспів:
Вірність великую, вірність великую
Ми відчуваємо, Боже, щодня:
Все необхідне Ти нам посилаєш.
Вірність велика, о Боже, Твоя!
2 куплет:
Боже, який Ти до нас милостивий!
Всесвіт в премудрості вічній створив:
Літо і зиму, жнива і посіви, -
Дивно Ти, Боже, усе встановив.
3 куплет:
Мир для душі, від пороків свободу,
Поміч в стражданнях і вічне життя,
В Слові предвічнім святу насолоду
Завжди дарує нам вірність Твоя!
Український варіант 2:
1. Вірність велика Твоя, вічний Боже!
Милість Твою відчуваєм весь час.
Ти є незмінний, відвіку Ти Той же:
Повний любові та ласки до нас.
Приспів:
Вірність великую, вірність великую
Ми відчуваємо, Боже, щодня:
Все необхідне Ти нам посилаєш.
Вірність велика, о Боже, Твоя!
2 куплет:
Боже, який Ти до нас милостивий!
Всесвіт в премудрості вічній створив:
Літо і зиму, жнива і посіви, -
Дивно Ти, Боже, усе встановив.
3 куплет:
Мир для душі, від пороків свободу,
Поміч в стражданнях і вічне життя,
В Слові предвічнім святу насолоду
Завжди дарує нам вірність Твоя!
Український варіант 2:
1. Вірність велика Твоя, вічний Боже!
Милість Твою відчуваєм весь час.
Ти є незмінний, відвіку Ти Той же:
Повний любові та ласки до нас.
Приспів:
Вірність великую, вірність великую
Ми відчуваємо, Боже, щодня:
Все необхідне Ти нам посилаєш.
Вірність велика, о Боже, Твоя!
2 куплет:
Боже, який Ти до нас милостивий!
Всесвіт в премудрості вічній створив:
Літо і зиму, жнива і посіви, -
Дивно Ти, Боже, усе встановив.
3 куплет:
Мир для душі, від пороків свободу,
Поміч в стражданнях і вічне життя,
В Слові предвічнім святу насолоду
Завжди дарує нам вірність Твоя!
Історія пісні
«Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже»
Багато гімнів народжувалися в результаті конкретних переживань, але гімн "Вірність Твоя велика" - результат щоденних роздумів автора над Божою вірністю.
Томас Обадія Чишолм народився в скромній дерев'яній хатині у Франкліні, штат Кентуккі, в 1866. Він вчився лише в початковій школі, але проте, коли йому виповнилося 16 років, він став учителем в тій же самій школі, де і сам раніше вчився. Через шість років він звернувся до Христа під час служіння пробудження.
Пізніше його висвятили на служіння в методистській церкві, але незабаром йому довелося піти із служіння із-за поганого здоров'я. Після 1909 він став страховим агентом в штаті Індіана.
У 1941 він написав в листі: "Мої доходи ніколи не були великими із-за слабкого здоров'я, але я не повинен забувати при цьому невпинну вірність Бога, що зберігає заповіт, за яку я виконаний вражаючою вдячністю".
Томас Чишолм написав більше 1200 віршів. У 1923 він відіслав декілька віршів Вільяму Раньяну, музикантові, що працював у Біблійному інституті Муді. Вільям Раньян написав про текст "Вірність Твоя велика" наступне: "Саме цей вірш мав таку для мене привабливість, що я старанно молився, щоб моя мелодія гідно передавала його сенс", і подальша історія показує, що Бог відповів на цю молитву.
Гімн народився в Канзасі в 1923 році. Він дуже запав в душу спочатку у Біблійному інституті Муді, потім в євангельських церквах. Через євангелізаційні кампанії Біллі Грейма цей гімн потрапив у Великобританію і прижився там. Російською мовою цей гімн переклав Д. А. Ясько.
Слова цього гімну ґрунтовані на Книзі Плач Єремії, 3: 22,23.
"По милості Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося. Воно оновлюється кожен ранок; велика вірність Твоя"!
Досі слова гімну "Вірність Твоя велика" надихають вірян сподіватися на нашого вірного Бога.
Історія пісні
«Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже»
Багато гімнів народжувалися в результаті конкретних переживань, але гімн "Вірність Твоя велика" - результат щоденних роздумів автора над Божою вірністю.
Томас Обадія Чишолм народився в скромній дерев'яній хатині у Франкліні, штат Кентуккі, в 1866. Він вчився лише в початковій школі, але проте, коли йому виповнилося 16 років, він став учителем в тій же самій школі, де і сам раніше вчився. Через шість років він звернувся до Христа під час служіння пробудження.
Пізніше його висвятили на служіння в методистській церкві, але незабаром йому довелося піти із служіння із-за поганого здоров'я. Після 1909 він став страховим агентом в штаті Індіана.
У 1941 він написав в листі: "Мої доходи ніколи не були великими із-за слабкого здоров'я, але я не повинен забувати при цьому невпинну вірність Бога, що зберігає заповіт, за яку я виконаний вражаючою вдячністю".
Томас Чишолм написав більше 1200 віршів. У 1923 він відіслав декілька віршів Вільяму Раньяну, музикантові, що працював у Біблійному інституті Муді. Вільям Раньян написав про текст "Вірність Твоя велика" наступне: "Саме цей вірш мав таку для мене привабливість, що я старанно молився, щоб моя мелодія гідно передавала його сенс", і подальша історія показує, що Бог відповів на цю молитву.
Гімн народився в Канзасі в 1923 році. Він дуже запав в душу спочатку у Біблійному інституті Муді, потім в євангельських церквах. Через євангелізаційні кампанії Біллі Грейма цей гімн потрапив у Великобританію і прижився там. Російською мовою цей гімн переклав Д. А. Ясько.
Слова цього гімну ґрунтовані на Книзі Плач Єремії, 3: 22,23.
"По милості Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося. Воно оновлюється кожен ранок; велика вірність Твоя"!
Досі слова гімну "Вірність Твоя велика" надихають вірян сподіватися на нашого вірного Бога.
Історія пісні
«Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже»
Багато гімнів народжувалися в результаті конкретних переживань, але гімн "Вірність Твоя велика" - результат щоденних роздумів автора над Божою вірністю.
Томас Обадія Чишолм народився в скромній дерев'яній хатині у Франкліні, штат Кентуккі, в 1866. Він вчився лише в початковій школі, але проте, коли йому виповнилося 16 років, він став учителем в тій же самій школі, де і сам раніше вчився. Через шість років він звернувся до Христа під час служіння пробудження.
Пізніше його висвятили на служіння в методистській церкві, але незабаром йому довелося піти із служіння із-за поганого здоров'я. Після 1909 він став страховим агентом в штаті Індіана.
У 1941 він написав в листі: "Мої доходи ніколи не були великими із-за слабкого здоров'я, але я не повинен забувати при цьому невпинну вірність Бога, що зберігає заповіт, за яку я виконаний вражаючою вдячністю".
Томас Чишолм написав більше 1200 віршів. У 1923 він відіслав декілька віршів Вільяму Раньяну, музикантові, що працював у Біблійному інституті Муді. Вільям Раньян написав про текст "Вірність Твоя велика" наступне: "Саме цей вірш мав таку для мене привабливість, що я старанно молився, щоб моя мелодія гідно передавала його сенс", і подальша історія показує, що Бог відповів на цю молитву.
Гімн народився в Канзасі в 1923 році. Він дуже запав в душу спочатку у Біблійному інституті Муді, потім в євангельських церквах. Через євангелізаційні кампанії Біллі Грейма цей гімн потрапив у Великобританію і прижився там. Російською мовою цей гімн переклав Д. А. Ясько.
Слова цього гімну ґрунтовані на Книзі Плач Єремії, 3: 22,23.
"По милості Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося. Воно оновлюється кожен ранок; велика вірність Твоя"!
Досі слова гімну "Вірність Твоя велика" надихають вірян сподіватися на нашого вірного Бога.
Історія пісні
«Вірність Твоя до нас вічна, о, Боже»
Багато гімнів народжувалися в результаті конкретних переживань, але гімн "Вірність Твоя велика" - результат щоденних роздумів автора над Божою вірністю.
Томас Обадія Чишолм народився в скромній дерев'яній хатині у Франкліні, штат Кентуккі, в 1866. Він вчився лише в початковій школі, але проте, коли йому виповнилося 16 років, він став учителем в тій же самій школі, де і сам раніше вчився. Через шість років він звернувся до Христа під час служіння пробудження.
Пізніше його висвятили на служіння в методистській церкві, але незабаром йому довелося піти із служіння із-за поганого здоров'я. Після 1909 він став страховим агентом в штаті Індіана.
У 1941 він написав в листі: "Мої доходи ніколи не були великими із-за слабкого здоров'я, але я не повинен забувати при цьому невпинну вірність Бога, що зберігає заповіт, за яку я виконаний вражаючою вдячністю".
Томас Чишолм написав більше 1200 віршів. У 1923 він відіслав декілька віршів Вільяму Раньяну, музикантові, що працював у Біблійному інституті Муді. Вільям Раньян написав про текст "Вірність Твоя велика" наступне: "Саме цей вірш мав таку для мене привабливість, що я старанно молився, щоб моя мелодія гідно передавала його сенс", і подальша історія показує, що Бог відповів на цю молитву.
Гімн народився в Канзасі в 1923 році. Він дуже запав в душу спочатку у Біблійному інституті Муді, потім в євангельських церквах. Через євангелізаційні кампанії Біллі Грейма цей гімн потрапив у Великобританію і прижився там. Російською мовою цей гімн переклав Д. А. Ясько.
Слова цього гімну ґрунтовані на Книзі Плач Єремії, 3: 22,23.
"По милості Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося. Воно оновлюється кожен ранок; велика вірність Твоя"!
Досі слова гімну "Вірність Твоя велика" надихають вірян сподіватися на нашого вірного Бога.
Англ. оригінальний текст:
T. O. Chisholm 1923 (1866-1960) ; W. M. Runyan
1. Great is Thy faithfulness, O God my Father;
there is no shadow of turning with Thee;
Thou changest not, Thy compassions, they fail not;
as Thou hast been, Thou forever wilt be.
Refrain:
Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!
Morning by morning new mercies I see;
all I have needed Thy hand hath provided:
great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
2 Summer and winter, and springtime and harvest;
sun, moon, and stars in their courses above
join with all nature in manifold witness
to Thy great faithfulness, mercy, and love. [Refrain]
3 Pardon for sin and a peace that endureth,
Thine own dear presence to cheer and to guide;
strength for today and bright hope for tomorrow:
blessings all mine, with ten thousand beside! [Refrain]
Англ. оригінальний текст:
T. O. Chisholm 1923 (1866-1960) ; W. M. Runyan
1. Great is Thy faithfulness, O God my Father;
there is no shadow of turning with Thee;
Thou changest not, Thy compassions, they fail not;
as Thou hast been, Thou forever wilt be.
Refrain:
Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!
Morning by morning new mercies I see;
all I have needed Thy hand hath provided:
great is Thy faithfulness, Lord, unto me!
2 Summer and winter, and springtime and harvest;
sun, moon, and stars in their courses above
join with all nature in manifold witness
to Thy great faithfulness, mercy, and love. [Refrain]
3 Pardon for sin and a peace that endureth,
Thine own dear presence to cheer and to guide;
strength for today and bright hope for tomorrow:
blessings all mine, with ten thousand beside! [Refrain]